estar a punto de

Lemma Details

Translation: to be about to; to be on the verge of; to be on the point of

Part of Speech: verbal phrase

Etymology: This phrase combines several elements: 'estar' (to be), 'a' (at/to), 'punto' (point), and 'de' (of). 'Punto' derives from Latin 'punctum' meaning 'point' or 'dot', which is also the origin of the English word 'point'. The construction literally means 'to be at the point of' and has evolved to express imminent action.

Commonality: 80%

Guessability: 60%

Register: neutral

Mnemonics

  • Think of 'punto' as 'point' in time - you're at the exact point of doing something.
  • Visualize standing at a starting point (punto) ready to begin an action.

Related Words, Phrases & Idioms

a punto

Unknown

No translation

en el último momento

Unknown

No translation

estar al borde de

Unknown

No translation

Synonyms

estar por

Unknown

No translation

estar para

Unknown

No translation

Antonyms

acabar de

Unknown

No translation

estar lejos de

Unknown

No translation

Cultural Context

This phrase is widely used in everyday Spanish conversation to indicate imminent actions. It's a fundamental expression for discussing plans or events that are about to happen.

Easily Confused With

estar al punto

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: While 'estar a punto de' means 'to be about to do something', 'estar al punto' refers to food being cooked to the right degree (medium rare).

Notes: The preposition makes a significant difference in meaning between these similar-looking phrases.

Mnemonic: 'A punto de' has 'de' which connects to a verb (what you're about to DO), while 'al punto' refers to a STATE (how something is).

estar en punto

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: 'Estar a punto de' indicates being about to do something, while 'estar en punto' refers to being exactly on time (on the dot).

Notes: Both phrases use 'punto' but with different prepositions that change the meaning completely.

Mnemonic: Think of 'en punto' as 'on the dot' for time, while 'a punto de' is being on the edge of an action.